アーカイブ
カテゴリー
カレンダー
2014年12月
     
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
翻訳の仕事

電話をかけながらパソコンを使う女性

翻訳の仕事と聞くと文章を英文を日本語に直すことのように思いますが、はたしてそれだけなのでしょうか。
世界で使われている言語は日本語、英語の他に中国語やロシア語、イタリア語、ドイツ語など何種類もあります。
そのため日本語から英語やその他の国の言葉に直したり、逆に外国語から日本語に直すこともありますし、文章によっては直訳ではわかりにくい場合にはわかりやすい言葉や表現の仕方に変換する校正や編集などを行わなければならないこともあるし、翻訳したものを文章として入力しなければならないこともあるので、仕事の種類はいろいろあります。また、専門知識が必要となるマニュアルの翻訳などの仕事もあります。
費用に関しては字数やワード数によって違ってくるし、文字にするかその場で言葉にするかという違いでは通訳するのも同じになります。

専門知識が必要

文章という部分ではマニュアルの翻訳もある。
そのマニュアルというのは専門用語が多く専門知識が必要となりますので、その分野での豊富な知識がとても大切になります。
そのため実績と対応力が重要ですが、次の人材を育成していくためには、新しい人に専門の言葉や知識を覚えてもらうために翻訳支援のためのツールがあります。
その支援ツールを使うことで新しい人を育成しても統一性がとれたマニュアルができてきますが、時代が変わると言葉や表現の仕方が変化することもあるので、そういうことがあれば時代に合わせてツールも変更されていくので常に最新の状態になっています。
またレイアウトも大切な仕事ともなるので、その時にあわせて微妙な調節や編集も大切なマニュアル作りのための仕事となります。

オススメリンク

お札5枚

費用について

グローバル時代において、多くの企業がマニュアルや資料などを翻訳する必要が出てきています。
その際の費用について以前は原稿用紙の枚数と文字単価での算出方法が一般的でした。
その場合Read more

洋書の本棚

分かり易い物へ

マニュアルを翻訳するときは、専門性の高い言語を知っている訳をお願いすることで、わかりづらかった文書がわかりやすいものに変化するのです。
会社によって多数の部分で表現のことなりがありますがRead more

関連リンク